英語(yǔ)四級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)四級(jí) > 英語(yǔ)四級(jí)作文 >  內(nèi)容

2016年12月英語(yǔ)四級(jí)作文練習(xí):名著被改編

所屬教程:英語(yǔ)四級(jí)作文

瀏覽:

2016年10月25日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  1.近年來(lái),許多經(jīng)典名著被胡亂改編。

  2.出現(xiàn)這種現(xiàn)象的原因是……

  3.為改變這一狀況,我認(rèn)為……

  范文:

Adaptation Should Not Go Too Far From the Classics

  In recent years, many classics, especially the Four Great Classical Novels, have been adapted in improper ways. For examples, in a TV series adapted from Journey to the West, Monkey King ridiculously falls in love with an evil spirit. It has gone too far from the original version in which the upright Monkey shows no mercy to ant evil spirit.

  Various reasons account for this phenomenon. Firstly, readers' or audiences' preference plays a critical role. In this market economy, where there is demand, there is supply. So many playwriters or directors cater for these people's need. Secondly, some producers want to attract people and make profit.

  To curb this phenomenon, I think two measures should be taken. First, it's necessary to change the way people treat classics. An adapted version that goes too far from the original one is not merely disrespect to the author, but also misleads the readers or the audiences. Second, the concerned authority should check and ban TV series,videos or books that spoofclassics.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思秦皇島市博維水映華廷英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦