Wedding custom around the world (3)
Belgium1):The bride may still embroider2) her name on her handkerchief, carry it on the wedding day, then frame it and keep it until the next family bride marries.
Bermuda3):Islanders top their tiered4) wedding cakes with a tiny sapling. The newlyweds plant the tree at their home, where they can watch it grow, as their marriage grows.
Bohemia5):The groom gives the bride a rosary6), a prayer book, a girdle7) with three keys(to guard her virtue), a fur cap, and a silver wedding ring. The bride gives the groom a shirt sewn with gold thread blended with colored silks and a wedding ring. Before the ceremony, the grooms-man wraps the groom in the bride’s cloak8) to keep evil spirits from creeping in9) and dividing their two hearts.
世界各地婚俗(三)
比利時(shí):新娘可以將其姓名繡在手帕上, 在婚禮舉行日隨身帶上它。婚禮后將手帕裝入鏡框保存, 直到家里的另外一個(gè)姑娘結(jié)婚。
百慕大:百慕大島民在他們的多層婚禮蛋糕的頂層插上一株小樹苗, 新婚夫婦要將這株樹苗種在家中, 這樣他們可以目睹樹苗伴隨著他們的婚姻一起長(zhǎng)大。
波黑人:新郎向新娘贈(zèng)送一串念珠, 一本祈禱文, 一根上面串著三把鑰匙的腰帶(用以保護(hù)她的貞潔), 一頂毛皮帽, 一個(gè)銀的結(jié)婚戒指。新娘則向新郎贈(zèng)送一件用金線和彩色絲綢縫制的襯衣和結(jié)婚戒指。婚禮前, 伴郎將新郎裹進(jìn)新娘的斗篷里, 以防惡魔侵入, 拆散他們相愛的心。
NOTE 注釋:
Belgium [5beldVEm] n. 比利時(shí)(西歐國(guó)家,首都布魯塞爾Brussels)
embroider [im5brCidE] vt. 刺繡, 鑲邊
Bermuda [bE(:)5mju:dE] n. 百慕大群島(北大西洋西部群島)
tiered [tiEd] adj. 分層的
Bohemia [bEu5hi:mjE] n. 波希米亞(以前為一中歐國(guó)家,現(xiàn)為捷克一部分)
rosary [5rEuzEri] n. 玫瑰園, 玫瑰花壇
girdle [5^E:dl] n. 帶, 腰帶
cloak [klEuk] n. 斗蓬
creep in 悄悄混進(jìn)