Wedding custom around the world (1)
Early African American:Jumping the Broom1) In the times of slavery2) in this country, African American couples were not allowed to formally marry and live together. To make a public declaration3) of their love and commitment, a man and woman jumped over a broom into matrimony4), to the beat of drums. (The broom has long held significant meaning for the various Africans, symbolizing the start of home-making for the newlywed5) couple. In Southern Africa, the day after the wedding, the bride assisted the other women in the family in sweeping the courtyard, indicating her dutiful willingness to help her in-laws with housework till the newlyweds could move to their new home. ) Some African-American couples today are choosing to include this symbolic rite in their wedding ceremony.
世界各地婚俗(一)
早期非洲裔美國(guó)人:跳掃帚 在美國(guó)的黑奴時(shí)代, 黑人男女是不允許正式結(jié)婚生活在一起的。為了向世人宣布他們的愛(ài)情和婚約, 一對(duì)黑人男女和著鼓聲的節(jié)奏, 一起跳過(guò)一把掃帚。(掃帚對(duì)各種非洲人長(zhǎng)期來(lái)都具有很重要的意義, 因?yàn)樗馕吨禄榉驄D組成家庭的開(kāi)始。在南部非洲, 新娘在婚后的第一天要幫助夫家的其他女性清掃院子, 以此表明在住進(jìn)自己的新家前, 她愿意盡職地幫助丈夫的家人承擔(dān)家務(wù)勞動(dòng)。)直至今日, 一些美國(guó)黑人還在他們的婚禮上舉行這種象征性的儀式。
NOTE 注釋?zhuān)?/span>
1. broom [bru:m] n. 掃帚
2. slavery [5sleivEri] n. 奴隸
3. declaration [7deklE5reiFEn] n. 宣布, 宣言, 聲明
4. matrimony [5mAtrimEni] n. 結(jié)婚
5. newlywed [5njJlIwed] n. 新婚的人, 新婚夫婦