June 26 Pied Piper1) Day
One summer day in the Middle Ages,a strange man in multicolored2)(that is,pied)clothing strode into the German town of Hamelin.Learning that the town was infested3) with rats,the stranger offered to dispose of the rodents4) --for a fee.When the burg hers5) gratefully agreed,the stranger whipped out a flute and played a mysterious tune that proved an irresistible rat lure.Rats swarmed out6) of every house in Hamelin and followed the Pied Piper to the banks of the Weser River7).Then they followed him into the swirling8) waters and were drowned.
When the burghers refused to pay the piper,he devised a plan of revenge.Once again putting his pipe to his lips,he played yet another air--one that seduced not rodents but children.Parents watched helplessly as the Pied Piper,playing merrily,led all of Hamelin's youngsters out of town,after which they were never seen again.
Although opinions vary on the exact d ate of the piper's revenge,the German government holds with June26,1284.The town of Hamelin stages Pied Piper plays every Sunday from June to September.Children form the bulk9) of the cast,but as130was the alleged10) number who went with the piper on that fateful day in 1284,the cast of today' s productions11) is ritually limited to130.
6月26日 彩衣魔笛手節(jié)
在中世紀(jì)的一個(gè)夏日里,一個(gè)穿彩衣的陌生人大步走進(jìn)德國的哈默爾恩鎮(zhèn)。他聽說這個(gè)鎮(zhèn)里老鼠成災(zāi),表示可以消滅它們---不過要收一筆費(fèi)用。當(dāng)市民們感激地表示同意時(shí),陌生人立即拿出一支笛子,吹出了一種神奇的曲調(diào)。這曲調(diào)對(duì)老鼠有不可抗拒的誘惑力。于是老鼠從鎮(zhèn)里的各家各戶成群地跑了出來,跟著彩衣魔笛手來到威悉河岸,跟著他走進(jìn)激流之中,統(tǒng)統(tǒng)淹死在河里。
可是市民們卻拒不付錢給他,于是他想了一個(gè)辦法報(bào)復(fù)他們。他再次把笛子拿到唇邊,吹出了另一種曲調(diào)---這個(gè)曲調(diào)不是引誘老鼠而是引誘孩子的。父母?jìng)儫o奈地望著彩衣魔笛手吹起了歡快的笛聲,帶著所有的孩子走出了哈默爾恩鎮(zhèn)。人們從此再?zèng)]見到孩子們的蹤影。
對(duì)于笛手究竟是在哪天進(jìn)行報(bào)復(fù)的,人們眾說不一,不過德國政府認(rèn)為是在1284年6月26日。每年從6月到9月的每個(gè)星期天,哈默爾恩鎮(zhèn)都要上演彩衣魔笛手的戲,由孩子們主演。據(jù)說在1284年那災(zāi)難的一天有130人跟著笛手走了,所以,演戲的演員通常都限定為130人。
NOTE 注釋:
piper [5paipE] n. 吹笛者, 風(fēng)笛手
multicolored [7mQlti5kQlEd] adj.多色的,五彩繽紛的
infest [in5fest] vt.(害蟲等)大批出沒于,侵?jǐn)_,be infested with rats 有鼠為害
rodent [5rEudEnt] n. 嚙齒動(dòng)物
burgher [5bE:^E] n.公民, 市民
swarm out 成群地出來
Weser River (德國北部)威悉河
swirl [swE:l] vi.旋動(dòng),渦動(dòng)
bulk [bQlk] n.主體,絕大部分,大多數(shù)
alleged [E5ledVd] adj.被說成的
production [prE5dQkFEn] n.上演的戲