英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 寓言故事 > 英語故事 >  內(nèi)容

教育界英語新聞:孔融讓梨我不讓引爭議

所屬教程:英語故事

瀏覽:

2015年06月18日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

  教育界英語新聞:孔融讓梨我不讓引爭議

  問:“如是你是孔融,你會怎么做?”答:“我不會讓梨(pear)。”小學(xué)生“實話實說”被判錯。直觀地看,這是對傳統(tǒng)經(jīng)典的“解讀”問題以及對其“效能”的寄望問題。深層地看,“不讓”則“叉”,關(guān)聯(lián)我們的教育理念。在現(xiàn)行的教育模式下,給“不讓梨”答案“打叉”的老師也不見得有什么過錯,他或她只是“教條教案”的忠實執(zhí)行者。“不讓”則“叉”,本質(zhì)上是教育理念在實踐中的一次具體投射。

  孔融讓梨的故事一直流傳至今,保留的中華民族的傳統(tǒng)美德,是許多父母教育子女的好例子:Kong Rong was smart in his childhood, studious, Zaisi agile, making phone calls, Clever Answer, we Doukua He is an odd child. 4-year-old, he has been able to recite many of Poetry, and understand rites, the parents love him.

  孔融讓梨成語來源:

  Kong Rong gave away bigger pears

  孔融讓梨

  In the Eastern Han Dynasty, there was a person called Kong Rong. He was very smart ever since he was a little boy. He had five older brothers and one younger brother.

  東漢時候,有個叫孔融的人。他小時候很聰明,有五個哥哥,一個弟弟。

  One day his father bought some pears, picking one of the largest and giving it to Kong Rong deliberately. But Kong Rong shook his head and picked up the smallest one.

  一天爸爸買了一些梨子,特意撿了一個最大的給孔融,孔融卻搖頭不要,拿了一個最小的梨。

  His dad was very curious, and asked: “Why?”

  爸爸很好奇,就問:“為什么呢?”

  Kong Rong said: “I am younger, so I should eat the smaller pear, and brothers should eat the bigger ones.”

  孔融說:“我年紀(jì)小,我吃小梨,大的給哥哥吃。”

  His dad was very glad after hearing his words, but asked further: “What about your younger brother who is younger than you are?”

  爸爸聽后很高興,又問:“那弟弟比你還小呀?”

  Kong Rong said: “I am older than him, so I should leave the bigger one to my little brother.”

  孔融說:“我比弟弟大,我是哥哥,我應(yīng)該把大的留給小弟弟吃。”

  Later, Kong Rong became a great scholar.

  后來,孔融成為了一個很有學(xué)問的人。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市南姚小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦