Half a tale is enough for a wise man.
[譯]聰明人凡事只需聽一半,就會明白究竟。
Handsome is that (or as ) handsome does.
[注解]第一個handsome作名詞,第二個起副詞作用。handsome不僅指外表漂亮,有風度,還指慷慨大方。此諺語比喻內(nèi)心漂亮才是真正漂亮。
[譯]行為漂亮才是真漂亮。
He is wise that knows when he's well enough.
[注解]這是極少人能達到的高度智慧。
[譯]知足的人是聰明的人。
He knows most who speaks least.
[譯]博學者寡于言。
He knows much who knows how to hold his tongue.
[注解]hold one's tongue保持沉默,閉口不言。比喻慎言者是聰明人。
[譯]懂得緘默的人是明白人。
He that boasts of his own knowledge proclaims ignorance.
[譯]夸耀知識實乃無知。
He that knows nothing, doubts nothing.
[注解]此諺語極好地表明了愚者的心跡。
[譯]無知就無疑。
He that travels far knows much.
[注解]比喻人行千里路,勝讀十年書。
[譯]遠行者見多識廣。
He who by reanimating the old can gain knowledge of the new is fit to be a teacher.
[注解]語出中國古代哲學家、教育家孔子。
[譯]溫故而知新,可以為師矣。
He who is ashamed of asking is ashamed of learning.
[注解]源自丹麥語。害羞不問,哪來學問?
[譯]畏于問者必恥于學。
He who knows most knows best how little he knows.
[譯]知識越多就越明白自己懂得太少。