希臘神話:ARCAS AND CALLISTO-小熊星與大熊星的由來
希臘神話:ARCAS AND CALLISTO-小熊星與大熊星的由來
所屬教程:英語寓言
瀏覽:
2018年08月06日
手機版
掃描二維碼方便學習和分享
- ARCAS AND CALLISTO
- 小熊星與大熊星的由來
There was once in peaceful Arcady,in Greece a fair and gentle nymph named Callisto. The gods had given her many gracesand blessings,the greatest of which was her little son,Arcas.
Jupiter,chief of the gods,was so pleased with Callisto's goodness and charmthat he came often to visit her and watch her at play with Arcas.
These visits filled the jealous Juno,wife of Jupiter,with anger, and she planned a cruel punishment for Callisto. Wrappingherself in her long gray cloak,the goddess descended from Mount Olympus, passing through the dusky cloud gates down to the earth. She found Callisto just awakening in her forest bower . Her rosy little son, Arcas,lay asleep beside her.
Juno made herself invisible and waited until Callisto rose and came out of her retreat. Then,touching the nymph on her shoulder, Juno changed her into a great furrybear. Poor Callisto saw her slender white fingers change into long claws and her arms grow black and hairy. She fell to the earth and began to walk on all fours. Then Juno returned to Mount Olympus.
When the other nymphs came to seek Callisto,they could not find her. Only a great hairy bear stood in the entrance to the bower,trying to fondlethe little boy,Arcas,and turn him over with her paw as he lay asleep.
The nymphs drove the bear away although it looked back at them sadly as they flung sticks and stones after it.
Thinking that the bear had killed Callisto,the maidens took Arcas to a shepherd,who loved and cared for him.
Sometimes the shepherd saw a bear prowling around his hut, trying to look in at the window or the door. He drove the beast away and flung his spear at it,until at last the poor thing was afraid to come near the hut,and stayed at the edge of the woods,watching always for a sight of the little boy who lived with the shepherd.
Sometimes Arcas would stray near the forest,gathering flowers or playing with his ball. Then the bear would run to greet him,growlingsoftly and kindly,but the child always screamedand ran back.
When Arcas grew old enough,the shepherd taught him to use a spear and took him hunting.
As long as the shepherd was with Arcas,Callisto hid herself. But one day the youth came alone,holding his spear in his hand and feeling very brave and proud.
Callisto stood on her hind legs and came toward him,holding out her great paws,trying to speak and tell him that she was his mother, enchanted into this wild beast. Arcas saw her coming and raised his spear to kill the bear,but something held his arm and the spear was not thrown.
Jupiter,watching over Arcas on his first hunt,had seen beneaththe bear's fur and hairy paws,and knew that this was the nymph Callisto.
He stayed the hand of Arcas,and took away his spear. He could not undoJuno's evil work,so he changed Arcas into a young bear. At once he understood his mother and knew what she had been trying to tell him.
Callisto and Arcas would have been happy to roam the woods together,but Jupiter thought of something better for them. He took them up into the heavenly realms and gave them the sky for their playground,and you can see them there on clear nights,the Great Bear and the Little Bear.
Juno was angry when she saw the new constellationsplaced among the stars,but she could not interfere because Jupiter was the ruler of the heavens.
So she went to Neptune,the god who ruled the sea,and made him promise her that he would forbid the bears to rest beneath the ocean as the other stars do during the day.
And so the Big Bear and the Little Bear,always moving around near the Pole,stay forever in the sky,though you can see them only at night. Being near each other,they are happy and have learned to rest contentamong the clouds.
從前,在希臘平靜的阿卡迪亞,有一位美麗溫柔的山澤女神名叫卡利斯托。諸神給她很多恩惠與賞賜,在那些恩賜當中,最為珍貴的就是她的小兒子阿克斯。
眾神之王朱庇特,非常喜歡卡利斯托的善良與嫵媚,所以他經(jīng)常來拜訪她,看她逗著阿克斯玩耍。
朱庇特對卡利斯托的探訪,使他那生性愛嫉妒的妻子朱諾滿懷怨恨,她想出了一個殘忍的計劃來懲罰卡利斯托。她裹了一件灰色的長袍,從奧林匹斯山下來,經(jīng)過黯色云朵的大門,來到塵世。她發(fā)現(xiàn)卡利斯托在她的小屋中剛剛醒來,她那膚色紅潤的小兒子阿克斯則躺在她的身邊熟睡著。
朱諾一直隱身,直等到卡利斯托起床,走出她所居住的房子,然后,朱諾觸摸山澤女神的肩膀,把她變成了一只毛茸茸的大熊??蓱z的卡利斯托,見到自己修長潔白的手指變成了長爪子,手臂變成黑色,而且長滿了毛。她跌倒在地,開始爬著走。朱諾隨后返回奧林匹斯山去了。
當其他的山澤女神來拜訪卡利斯托的時候,她們找不到她了,只見一只滿身是毛的大熊,站在房門口,正要去愛撫小男孩阿克斯。當時,孩子正熟睡著,它用爪子將他翻了個身。
這些山澤女神拿著棍棒、石頭向這只熊投去,雖然它悲傷地回過頭來望著她們,但是她們還是將它趕走了!
這些半神半人的少女們,以為卡利斯托被那只熊殺死了,于是她們將阿克斯送到一個牧羊人那兒。牧羊人很喜歡這孩子,答應照顧他。
有時候,牧羊人看見一只熊,在他的茅屋四周悄悄地徘徊,試著站在窗戶旁或門邊向里面張望。他便將這頭野獸趕走,拿起矛槍向它擲去,直到后來,這可憐的動物再也不敢走近牧羊人的茅舍,只敢逗留在森林邊緣,但這只熊常常守望著要看看與牧羊人同住的小孩。
有時候,阿克斯常到森林附近游玩、采擷花朵或者是玩球。那時候,這只熊也常會跑過來表示歡迎他,并輕輕地、和善地號叫著。但是,這孩子總是嚇得嚷著跑回家。
當阿克斯長大些后,牧羊人便教他使用長矛,并且?guī)ゴ颢C。
只要牧羊人與阿克斯在一起,卡利斯托都會躲藏起來。但是,有一天,這青年獨自走來,手里握著他的矛,勇氣過人、意氣風發(fā)。
卡利斯托用后腿站起來走近他,向他伸出它的巨爪,想要跟他說話,并且想要告訴阿克斯自己就是他的母親,是因為中了妖術才變成這樣的野獸。阿克斯見它走來,便舉起他的矛要刺死它,但似乎有什么東西拉住了他的胳膊,因此矛沒有擲出去。
當朱庇特注視著阿克斯的第一次狩獵時,他發(fā)現(xiàn)了這只熊的皮毛和爪子掩藏的真相,因而知道這熊就是山澤女神卡利斯托變的。
他拉住阿克斯的手,奪走他的矛,但卻不能解除朱諾的妖法,使卡利斯托恢復本來面目。因此,他使阿克斯變成了一只小熊。很快地,小熊阿克斯認出了它的母親,而且明白了它母親一直想對它說的話。
卡利斯托與阿克斯原本可以一直愉快地在森林中漫游,但朱庇特為它們想到了更好的安排。他帶著它們到天國去,以天空作為它們游樂的地方,在月光皎潔的夜晚,便可以觀賞到它們,它們就是大熊星與小熊星。
當朱諾看到這兩顆新的星座置于眾星之中時怒不可遏,但是她也不能干涉,因為朱庇特是天國的主宰者。
因此,朱諾來到掌管著大海的神--尼普頓那兒,要他承諾不讓這兩顆星像其他的星座一樣,在白天的時候沉到海洋下面休息。
于是,大熊星與小熊星始終在靠近北極的四周移動。雖然,只有在晚上才能見到它們,但實際上,它們卻永遠駐留在天際。它們因彼此靠近而感到快樂,而且也學會了安于云層中的生活。
- 用戶搜索
瘋狂英語
英語語法
新概念英語
走遍美國
四級聽力
英語音標
英語入門
發(fā)音
美語
四級
新東方
七年級
賴世雄
zero是什么意思武漢市頤景康城英語學習交流群
- 網(wǎng)站推薦
-
英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法