英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

英文詩(shī)歌300首 LOVE AND AGE

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2022年07月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

LOVE AND AGE

By Thomas Love Peacock

I PLAY’D with you ’mid cowslips blowing,

When I was six and you were four;

When garlands weaving, flower-balls throwing,

Were pleasures soon to please no more.

Through groves and meads, o’er grass and heather,

With little playmates, to and fro,

We wander’d hand in hand together;

But that was sixty years ago.

You grew a lovely roseate maiden,

And still our early love was strong;

Still with no care our days were laden,

They glided joyously along;

And I did love you very dearly,

How dearly words want power to show;

I thought your heart was touch’d as nearly;

But that was fifty years ago.

Then other lovers came around you,

Your beauty grew from year to year,

And many a splendid circle found you

The centre of its glimmering sphere.

I saw you then, first vows forsaking,

On rank and wealth your hand bestow;

O, then I thought my heart was breaking!—

But that was forty years ago.

And I lived on, to wed another:

No cause she gave me to repine;

And when I heard you were a mother,

I did not wish the children mine.

My own young flock, in fair progression,

Made up a pleasant Christmas row:

My joy in them was past expression;

But that was thirty years ago.

You grew a matron plump and comely,

You dwelt in fashion’s brightest blaze;

My earthly lot was far more homely;

But I too had my festal days.

No merrier eyes have ever glisten’d

Around the hearth-stone’s wintry glow,

Than when my youngest child was christen’d;

But that was twenty years ago.

Time pass’d. My eldest girl was married,

And I am now a grandsire gray;

One pet of four years old I’ve carried

Among the wild-flower’d meads to play.

In our old fields of childish pleasure,

Where now, as then, the cowslips blow,

She fills her basket’s ample measure;

And that is not ten years ago.

But though first love’s impassion’d blindness

Has pass’d away in colder light,

I still have thought of you with kindness,

And shall do, till our last good-night.

The ever-rolling silent hours

Will bring a time we shall not know,

When our young days of gathering flowers

Will be an hundred years ago.


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思南京市解放路26號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦