英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌·“細長的家伙”

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2022年01月24日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

“細長的家伙”

A Narrow Fellow in the Grass

狄金森

Emily Dickinson

一條細長細長的家伙

A narrow Fellow in the Grass

偶然在青草叢里奔出——

Occasionally rides—

你可能遇見過他——不是嗎

You may have met Him—did you not

他的出現(xiàn)是那么急促——

His notice sudden is—

像有把梳子梳開了青草——

The Grass divides as with a Comb—

一支斑駁的利箭露出來——

A spotted shaft is seen—

你腳下青草重新合攏

And then it closes at your feet

又繼續(xù)向前一路分開——

And opens further on—

他喜歡沼澤地帶

He likes a Boggy Acre

不宜栽種麥子的冷坂田——

A Floor too cool for Corn—

我還是赤腳孩子的時候

Yet when A Boy, and Barefoot—

曾經(jīng)不止一次在午間——

I more than once at Noon

走過(我以為)一條鞭梢

Have passed, I thought, a Whip lash

如太陽底下松散的發(fā)辮

Unbraiding in the Sun

我彎下腰去要拾起它來

When stooping to secure it

它卻一縮身竄走不見——

It wrinkled, and was gone—

我認識大自然的一些子民

Several of Nature's People

他們對我也認識——

I know, and they know me—

我總感到同他們交流著

I feel for them a transport

一種內(nèi)心的誠摯——

Of cordiality —

但是不論結伴或獨行

But never met this Fellow

每次跟這個家伙相遇

Attended, or alone

我總是覺得呼吸緊迫

Without a tighter breathing

覺得骨頭里冷到零度——

And Zero at the Bone—


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南京市五馬街小區(qū)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦