箭與歌
The Arrow and the Song
朗費(fèi)羅
Henry Wadsworth Longfellow
我把一支箭向空中發(fā)射,
I shot an arrow into the air,
不知道它向何處墜落,
It fell to earth, I knew not where;
它飛得太快,我的眼睛
For, so swiftly it flew, the sight
跟不上如此迅速的飛行。
Could not follow it in its flight.
我向空中唱出一支歌,
I breathed a song into the air,
不知道它向何處墜落,
It fell to earth, I knew not where;
誰(shuí)有這樣敏銳的目光
For who has sight so keen and strong
能夠跟得上歌聲的飛翔?
That it can follow the flight of a song?
很久很久以后,我見(jiàn)到
Long, long afterward, in an oak
那箭在橡樹(shù)上,依然完好;
I found the arrow, still unbroke ;
那歌,我發(fā)現(xiàn),從頭到尾
And the song, from beginning to end,
藏在一位朋友的心里。
I found again in the heart of a friend.