英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|周邦彥-《玉樓春·桃溪不作從容住》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年11月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

這首詞是描寫(xiě)仙凡戀愛(ài)的。開(kāi)頭點(diǎn)出桃溪,引用劉、阮遇仙之典故自憐緣淺。輕寫(xiě)一筆,委婉動(dòng)人,“秋藕”句重頓一筆。而“桃溪”、“秋藕”一暗一明,分點(diǎn)春秋,暗寓昔今不同?!爱?dāng)時(shí)”、“今日”,對(duì)比強(qiáng)烈情深意切。而“赤欄橋”、“黃葉路”又是一暗一明,分點(diǎn)春秋?!叭巳纭?、“情似”的結(jié)尾句,工整合情。全詞句句含情,字字含情,前后照應(yīng),累累如貫珠。

《玉樓春·桃溪不作從容住》 周邦彥

桃溪不作從容住,
秋藕絕來(lái)無(wú)續(xù)處。
當(dāng)時(shí)相候赤欄橋,
今日獨(dú)尋黃葉路。

煙中列岫青無(wú)數(shù),
雁背夕陽(yáng)紅欲暮。
人如風(fēng)后入江云,
情似雨余粘地絮。

Broken Lotus Root
(To the Tune of Yulouchun)
Zhou Bangyan

Young, we threw away the pastoral years.
Now like a broken lotus root it is,
impossible to join the present
and the past. Then,
we waited for each other,
standing by the vermilion-railed bridge.
Today, I search for the traces, in van,
along the deserted path buried under yellow leaves.

Through the mist, all the peaks
seem to be highlighting the blue.
Setting on the back of a wild goose,
the sun turns into a dark red.

You left, like a cloud drifting away,
across the river. The memory of
our passion is like a willow catkin
stuck to the ground, after the rain.



用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思撫州市雅惠園(橋東路267)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦