英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|趙翼-《論詩·其二》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年11月14日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

此為清代學(xué)者趙翼的組詩名,這組詩為七言絕句,借議論表達(dá)了對詩歌創(chuàng)作的一些觀點。是詩人為批駁當(dāng)時社會上流行的“詩必稱古”“厚古薄今”的觀點而創(chuàng)作的。其中可以看出唐人杜甫《戲為六絕句》以及金人元好問《論詩絕句》的影響!

《論詩·其二》 趙翼

李杜詩篇萬口傳,至今已覺不新鮮。
江山代有才人出,各領(lǐng)風(fēng)騷數(shù)百年。

On Poetry (II)
Chao Yi

The poems of Li Po and Tu Fu, passed along myriad voices,
No longer seem in this modern era so fresh and new.
Every age these rivers and hills produce a genius,
Each capturing in spirit the Odes and Song1 for scores of decades.

1. The Shih-ching and Ch’u Tz’u, the two oldest anthologies of Chinese poetry.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思天津市第6城英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦