英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|元稹-《聞樂天授江州司馬》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年11月07日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《聞樂天授江州司馬》是唐代詩人元稹所作的七絕。這首詩創(chuàng)作于作者得知白居易遭貶之后。此詩以景襯情,以景寫情,敘事抒情,表現(xiàn)作者對(duì)白居易的一片殷殷之情。首句描寫了自己所處之陰暗的背景,襯托出被貶謫有處于病中的作者心境的凄涼和痛苦;次句點(diǎn)明題意;第三句寫當(dāng)聽說白居易被貶的消息時(shí)的情景,表現(xiàn)了諸多的意味;末句,凄涼的景色與凄涼的心境融恰為一,情調(diào)悲愴。全詩表達(dá)了作者知道好友被貶后極度震驚和心中的悲涼。

元稹·《聞樂天授江州司馬》

殘燈無焰影幢幢,此夕聞君謫九江。

垂死病中驚坐起,暗風(fēng)吹雨入寒窗。

On Hearing the News that My Friend Bai Juyi Is Relegated to Jiujiang

Yuan Zhen

The going-out lamp seems flameless, looms dim and flickering;

This evening I hear my friend’s relegated to Jiujiang,

Which makes me startled and sit up although I am dying,

Into my window a dark wind with a cold rain blows strong.



用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思貴陽市同心社區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦