英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|薛濤-《風(fēng)》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年10月26日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《風(fēng)》是一首五言絕句,作者薛濤。薛濤是唐代四大女詩(shī)人之一,蜀中四大才女之一。薛濤(約768——832年),字洪度,京兆長(zhǎng)安(今陜西西安)人。唐代女詩(shī)人,成都樂(lè)妓 。16歲入樂(lè)籍,與韋皋、元稹有過(guò)戀情,戀愛(ài)期間,薛濤自己制作桃紅色小箋用來(lái)寫詩(shī),后人仿制,稱“薛濤箋”。脫樂(lè)籍后,終身未嫁。成都望江樓公園有“薛濤墓” 。后人將薛濤與魚玄機(jī)、李冶、劉采春并稱唐代四大女詩(shī)人,與卓文君、花蕊夫人、黃娥并稱蜀中四大才女,流傳下的詩(shī)作有90余首,收于《錦江集》。

薛濤·《風(fēng)》

獵蕙微風(fēng)遠(yuǎn),飄弦唳一聲。

林梢明淅瀝,松徑夜凄清。

Wind

Xue Tao

The breeze upon the fragrant grass

has now passed far away,

the harpstrings of a whirlwind

raise a plaintive cry.

The rustle of the falling leaves

can be heard in the forest, near;

along the pine-lined pathway,

the night is chillingly clear.

(Bannie Chow, Thomas Cleary 譯)


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思無(wú)錫市金茂楊墅園(別墅)|英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦