英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|王維-《輞川閑居》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年10月04日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《輞川閑居》是唐代詩人王維所作詩詞之一。

《輞川閑居》 王維

一從歸白社,不復(fù)到青門。
時(shí)倚檐前樹,遠(yuǎn)看原上村。
青菰臨水映,白鳥向山翻。
寂寞於陵子,桔槔方灌園。


Leisure at Wangchuan

Since my retirement to this place I love,
I’ve never made again to town a move:
For the times to stare, when on a tree I lean
Before my house, at the field-and-village scene;
For the crops by water their double forms that show;
For silvery birds that o’er the mountains soar…
But what if sometime I may lonely grow?
Well, for my greens, with a winch, I’ll water draw.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思淮南市M銀鷺萬樹城洞二小英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦