英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內容

雙語詩歌翻譯|蘇軾-《浣溪沙·麻葉層層》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年09月11日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

《浣溪沙·麻葉層層》是宋代文學家蘇軾的詞作。這首詞寫夏日田園風光、鄉(xiāng)村風貌及村中見聞,表現了農民大旱得雨、幸免饑餒的喜悅心情以及詞人與民同樂的博大胸懷。


《浣溪沙·麻葉層層》 蘇軾

麻葉層層苘葉光,
誰家煮繭一村香?
隔籬嬌語絡絲娘。

垂白杖藜抬醉眼,
捋青搗麨軟饑腸,
問言豆葉幾時黃?

Silk-Washing Stream
Su Shi

Maidens make up in haste to see the magistrate;
By threes and fives they come out at their hedgerow gate.
They push and squeeze and trample each other‘s skirt red.

Villagers old and young to celebration are led;
With crows and kites they dance thanksgiving in array.
At dusk I see an old man lie drunk on the way.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思昆明市南屏天地英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦