英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|蘇軾-《紅梅》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年09月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

此詞是作者貶謫黃州期間,因讀北宋詩人石延年《紅梅》一詩有感而作。這首詞緊扣紅梅既艷如桃杏又冷若冰霜、傲然挺立的獨(dú)特品格,抒發(fā)了自己達(dá)觀超脫的襟懷和不愿隨波逐流的傲骨。全詞托物詠志,物我交融,渾然無跡,清曠靈雋,含蓄蘊(yùn)籍,堪稱詠物詞中之佳作。

《紅梅》 蘇軾

怕愁貪睡獨(dú)開遲,自恐冰容不入時(shí)。
故作小紅桃杏色,尚馀孤瘦雪霜姿。
寒心未肯隨春態(tài),酒暈無端上玉肌。
詩老不知梅格在,更看綠葉與青枝。

The Red Plum
Su Shi

Carefree and indolent it blossoms late
But fearful lest cold beauty find no favor
Rouges its cheeks like peach or apricot,
Yet still remains its chill, austere aloofness.
The cold at heart to follow the ways of the spring,
Its petals translucent at jade seem flushed with wine;
But the old poet, knowing nothing of the plum's nature,
Looks still for green leaves and verdant boughs.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思天津市仁愛團(tuán)泊湖丁香島(商住樓)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦