英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|納蘭性德-《采桑子·謝家庭院殘更立》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年08月30日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

《采桑子·謝家庭院殘更立》是清代詞人納蘭性德創(chuàng)作的一首詞。這首詞情思低回要眇,哀感纏綿。上片抒寫舊地重游的感慨,主要通過景物環(huán)境的的描寫,寄寓他對早逝愛妻的思念之情。下片主要抒寫詞人凄涼落寞的情懷。夫妻歡愛之情本來已成為記憶,藏在生命的深處,而今觸景傷情,想到舊事如同一場幻夢,不禁感慨萬千。

《采桑子·謝家庭院殘更立》 納蘭性德

謝家庭院殘更立,
燕宿雕粱。
月度銀墻,
不辨花叢那辨香?
此情已自成追憶,
零落鴛鴦。
雨歇微涼,
十一年前夢一場。

Picking Mulberries
Nalan Xingde
The yard of my lassie was still there,
Swallows nested on the carved beam.
The walls mirrored the moon white-cream,
Perfumes from blossoms or my girl?—I was let down.
Such passion goes into what to look back,
And also into a pair of loving-birds.
The rain stops but tiny cold, alack,
Eleven years ago, one dream, countless curds!


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思寧波市香山美邸英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦