英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|孟子-《古代寓言·拔苗助長(zhǎng)》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年08月29日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

譯文:從前有一個(gè)每天都要偷鄰居家一只雞的人。有人勸告他說(shuō):“這不是行為端正、品德高尚的人所擁有的道德?!彼卮鹫f(shuō):“那就讓我減少這種行為吧,(以后)每個(gè)月偷一只雞,等到明年我就不偷了。”如果知道偷雞不對(duì),就應(yīng)該馬上改正,為什么還要等到明年呢。

《古代寓言·拔苗助長(zhǎng)》

宋人有閔其苗之不長(zhǎng)而揠之者。
芒芒然歸,謂其人曰:“今日病矣!予助苗長(zhǎng)矣?!?br />其子趨而往視之,苗則槁矣。
——天下之不助苗長(zhǎng)者寡矣:以為無(wú)益而舍之者,不耘苗者也;助之長(zhǎng)者,揠苗者也。非徒無(wú)益,而又害之。
——《孟子》

Helping Young Shoots to Grow
A man in the state of Song felt the shoots in his fields were not growing fast enough. So he pulled them all up, then went home quite exhausted.
"I'm tired out today," he told his family. "I've been helping the young shoots to grow."
His son ran out to the fields to have a look, and found all their seedlings were dead.
Most people would like to help young shoots to grow; but some think all efforts useless and make no attempt, not even weeding the fields; others try to help the shoots grow by pulling them up. This, of course, is worse than useless.
Mencius


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思沈陽(yáng)市萬(wàn)和閣英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦