這是一首題畫(huà)詩(shī)。“朧朧霽色冷黃昏,缺月疏籬水外村?!笔菍?xiě)畫(huà)中之景。首句從色彩上展示雨后黃昏天色微明、寒氣襲人的景象,同時(shí)也點(diǎn)名時(shí)間地點(diǎn)。次句具體點(diǎn)出畫(huà)中景觀:缺月、疏籬、流水、村落。完全是一幅凄冷的景象??梢钥闯鲞@些景觀既獨(dú)立又相互關(guān)聯(lián)。兩句寫(xiě)畫(huà)中之景,很有層次,仿佛畫(huà)面就在眼前。就《嗅梅圖》而言,兩句所描畫(huà)的景觀,是為后面嗅梅人的形象展示背景。這首題畫(huà)詩(shī),不僅生動(dòng)地再現(xiàn)了畫(huà)面,而且將畫(huà)中嗅梅人寫(xiě)得栩栩如生,情態(tài)逼真。把畫(huà)中深蘊(yùn)的含意傳達(dá)了出來(lái),詩(shī)情畫(huà)意俱在其中。
《嗅梅圖》 李仲略
朧朧霽色冷黃昏,缺月疏籬水外村。
人在天涯花在手,一枝香雪寄銷魂。
A Picture of a Lady Smelling Plum Flowers
Li Zhonglie
The dusk is hazy and chilly after rain;
A waning moon shines on a thin fence beyond a stream.
In her hand are plum flowers from the one at the earth's end;
She feels him breathe lowing words through the fragrant snowy spray.