英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|李約-《觀祈雨》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年08月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《觀祈雨》是唐代詩(shī)人李約的作品。這是一首憫農(nóng)詩(shī),寫(xiě)觀看春日祈雨的感慨,前兩句寫(xiě)農(nóng)民春旱祈雨的場(chǎng)面,后兩句寫(xiě)朱門(mén)看歌舞的情景。此詩(shī)通過(guò)對(duì)久旱無(wú)雨時(shí)兩種不同生活的描繪,揭露了當(dāng)時(shí)的階級(jí)對(duì)立和貧富的懸殊。農(nóng)民們由于天旱而憂慮一年生計(jì),豪門(mén)權(quán)貴卻笙歌竟日,反而怕天陰下雨樂(lè)器受潮。如此鮮明的對(duì)比,反映了作者對(duì)豪門(mén)荒淫生活的無(wú)比憤慨以及對(duì)農(nóng)民苦難生活的深切同情。全詩(shī)語(yǔ)言含蓄,風(fēng)格委婉。

李約·《觀祈雨》

桑條無(wú)葉土生煙,簫管迎龍水廟前。
朱門(mén)幾處看歌舞,猶恐春陰咽管弦。

Li Yue
On mulberry trees not a leaf is seen.
Earth exhales vapor; such there has ne'er been.
Before the temple, a band plays with zeal.
To the Dragon King for rain, it appeal.
From behind red doors is another scene.
On dancing-singing-people there are keen.
What they're afraid of is that of all things,
Rain dulls the tone of their orchestral strings.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思泰安市泰山獨(dú)棟別墅英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦