英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|李白-《丁督護歌》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年08月07日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

《丁督護歌》是唐代偉大詩人李白的作品。此詩描繪了勞動人民在炎熱的季節(jié)里拖船的勞苦情景,揭露了統(tǒng)治階級窮奢極欲、不顧人民死活的罪行,表現(xiàn)了詩人對勞動人民的苦難命運的深切同情,是一首風格沉郁的現(xiàn)實主義詩篇。

《丁督護歌》 李白

云陽上征去,兩岸饒商賈。
吳牛喘月時,拖船一何苦。
水濁不可飲,壺漿半成土。
一唱督護歌,心摧淚如雨。
萬人系盤石,無由達江滸。
君看石芒碭,掩淚悲千古。


Song of Inspector Ding
Li Bai

Yunyang sends conscript labor to the Yangtse,
Both river banks are alive with men and trade;
When the buffaloes of Wu pant beneath the moon,
It's weary work hauling boats!
The river water's too muddy to drink,
Thick silt fills half the pot;
When workmen chant the Inspector's Song,
Hearts break, tears fall kike rain.
Ten thousand slaves in the quarries,
But who will haul the stone to the river bank?
Look yonder at rocky Mang and Dang—
What tears have fallen here since ancient times!


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思安陽市鐵西路小花園英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦