英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|賀鑄-《搗練子·砧面瑩》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年08月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

這首《搗練子·砧面瑩》是宋代賀鑄《搗練子》組詞的第三首。詞中描寫(xiě)了思婦搗好征衣寄給戍守邊關(guān)的丈夫,丈夫遠(yuǎn)在萬(wàn)里之外的玉門(mén)關(guān)的西邊,寫(xiě)家書(shū)時(shí)淚隨墨下,令人唏噓不止。閨怨雖是詞中常見(jiàn)題材,但該詞所具體描寫(xiě)的實(shí)是古代封建社會(huì)中一個(gè)帶有普遍性的社會(huì)問(wèn)題,具有較深刻的現(xiàn)實(shí)意義。

《搗練子·砧面瑩》 賀鑄

砧面瑩,
杵聲齊,
搗就征衣淚墨題。
寄到玉關(guān)應(yīng)萬(wàn)里,
戍人猶在玉關(guān)西。

Daolianzi
He Zhu
The laundry block is smooth and bright.
Each blow is delivered aright.
As she writes, off her tears she blink.
Thus, she writes with tears mixed with ink.
The parcel sent to Yumenguan1
Ten thousand li off, to her man—
Would reach him, indeed, some fine morn.
Her husband would then be farther gone.
1. Yumenguan: a pass in Gansu Province


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思慶陽(yáng)市育才電腦城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦