以春風(fēng)入詩(shī)。有意思的是后兩句,女子梳妝臺(tái),化妝時(shí)落下的稀少脂粉,被一縷飄來(lái)的輕風(fēng)吹起,也就是說(shuō),你已經(jīng)看見春風(fēng)了??墒?,它還能將悅耳的琴聲傳遞到遠(yuǎn)處,送進(jìn)聽者耳朵,讓人回味無(wú)窮。本來(lái)看不見摸不著的春風(fēng),本來(lái)只憑耳朵感覺的春風(fēng)變……頃刻間不僅可聽,同時(shí)可視、可摸了。
《詠春風(fēng)》 何遜
可聞不可見,能重復(fù)能輕。
鏡前飄落粉,琴上響余聲。
Ode to the Spring Wind
He Xun
It is audible but shapeless,
Now with hardness and now softness.
Blowing off the powder falling before a maid's mirror,
Sending far and near the lingering sound of the zither.