英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|何遜-《詠春風》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年07月31日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

以春風入詩。有意思的是后兩句,女子梳妝臺,化妝時落下的稀少脂粉,被一縷飄來的輕風吹起,也就是說,你已經(jīng)看見春風了。可是,它還能將悅耳的琴聲傳遞到遠處,送進聽者耳朵,讓人回味無窮。本來看不見摸不著的春風,本來只憑耳朵感覺的春風變……頃刻間不僅可聽,同時可視、可摸了。

《詠春風》 何遜

可聞不可見,能重復能輕。
鏡前飄落粉,琴上響余聲。

Ode to the Spring Wind
He Xun

It is audible but shapeless,
Now with hardness and now softness.
Blowing off the powder falling before a maid's mirror,
Sending far and near the lingering sound of the zither.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思河池市桂星園(龍溪路)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦