英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|韓愈-《早春呈水部張十八員外》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年07月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《早春呈水部張十八員外》是唐代文學(xué)家韓愈創(chuàng)作的七言絕句。該詩通過細(xì)致入微的觀察,描寫了長安初春小雨的優(yōu)美景色,寫景清麗,表達(dá)了對春天來臨時(shí)生機(jī)蓬勃景象的敏感以及由此而引發(fā)的欣悅之情,以引逗好友走出家門,去感受早春的信息。

《早春呈水部張十八員外》 韓愈

天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無。
最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都。

Early Spring in the Capital: To Zhang Ji
Han Yu

The fine drizzle has turned the fine streets creamy—
New grass, visible from afar, vanishing when near.
This, my friend, is the best time of the spring, of the year—
Absolutely the best—before hazy willows becloud the city.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思萍鄉(xiāng)市綠都大廈英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦