英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|端淑卿-《詠丹陽湖》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年07月25日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

端淑卿(即端木淑卿),活動于明世宗嘉靖(1522~1566)前后。當涂(今屬安徽)人。曾祖父端宏(端木宏),字仲仁,號坦齋,曾任陜西按察司副使、山東按察使、浙江布政使等官職。

端淑卿·《詠丹陽湖》

秋水茫茫帶白蘋,漁舟蟹網(wǎng)集湖濱。

長空入暮煙云起,只聽歌聲不見人。

Mooring on an Autumn Night at Dan Lake

Duan Shuqing

Autumn waters vast and vague, belted by white duckgrass;

Fishing boats and crab nets crowd the lakeshore.

The great sky comes to twilight, mist and clouds rise;

I hear the sound of song, but see no one.

(Charles H. Egan 譯)


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思泉州市華珠時代城英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦