英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|杜甫-《江南逢李龜年》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年07月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《江南逢李龜年》是唐代大詩(shī)人杜甫的作品。此詩(shī)是杜甫絕句中最有情韻、最富含蘊(yùn)的一篇。開(kāi)首二句是追憶昔日與李龜年的接觸,寄寓詩(shī)人對(duì)開(kāi)元初年鼎盛的眷懷;后兩句是對(duì)國(guó)事凋零,藝人顛沛流離的感慨。詩(shī)中撫今思昔,世境離亂,年華盛衰,人情聚散,時(shí)代滄桑,人生巨變,都濃縮在這短短的二十八字中。全詩(shī)語(yǔ)言極平易,而含意極深遠(yuǎn),包含著非常豐富的社會(huì)生活內(nèi)容,表達(dá)了出時(shí)世凋零喪亂與人生凄涼飄零之感。

《江南逢李龜年》 杜甫

岐王宅里尋常見(jiàn),崔九堂前幾度聞。
正是江南好風(fēng)景,落花時(shí)節(jié)又逢君。


Meeting Li Guinian in Jiangnan
Du Fu

I saw you very often in Prince Qi's mansion;
Many times I heard you sing in Cui the ninth's hall.
The scenery of Jiangnan is now most beautiful;
It's a pity that we should meet in a flower-falling season.


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思湘潭市港越世紀(jì)城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦