英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩(shī)歌翻譯|曾瑞-《四塊玉·警世》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年07月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

小令始終以生動(dòng)的形象組合來代替枯燥的說教,以“果”引出“因”,語重心長(zhǎng)。全曲篇幅短小,朗朗上口,令人過目難忘。“狗探湯”、“魚著網(wǎng)”兩則形象極為生動(dòng),其負(fù)痛急走、心有余悸的情態(tài)如在讀者目前。章回小說中有“惶惶若喪家之犬,急急若漏網(wǎng)之魚”、“鯉魚離卻金鰲鉤,擺尾搖頭更不來”的習(xí)語,曲中正是利用了這種為人所熟悉的視覺印象?!巴粗鴤奔蕊@示了所遭危險(xiǎn)的可怕,又有教訓(xùn)沉重、“吃一塹長(zhǎng)一智”的意味,從而為引出下文的訓(xùn)誡敲響了警鐘?!疤綔?、“著網(wǎng)”究竟是在比喻些什么。第四句揭示了答案,原來指的是花街柳巷嫖妓尋樂的險(xiǎn)事。為尋花問柳而痛吃苦頭固然咎由自取,但妓女設(shè)圈套、行“邪魔”的手段也確實(shí)狠毒,一個(gè)“旺”字,坐實(shí)了前文“急”、“痛”的緣起。讀者至此掩卷,愈覺起首兩句比擬的貼切。妙在作者撇過“邪魔”,回過頭來重新渲染“柳腰花貌”在外表上的嬌艷,最后以“君莫賞”三字輕輕帶住,不啻為當(dāng)頭棒喝。將“柳”、“花”兩度緊挨著“邪魔旺”拈出表現(xiàn),于是警惕春樓以色惑人的主旨便躍然紙上了。

曾瑞·《四塊玉·警世》

狗探湯,

魚著網(wǎng),

急走沿身痛著傷。

柳腰花貌邪魔旺。

柳弄嬌,

花艷妝,

君莫賞。

Admonition to Common People

To the Tune of Four Pieces of Jade

Zeng Rui

It’s a foolish dog,

Dipping its tongue into boiling pot,

It’s a silly fish,

Casting itself into fishnet,

Away with brothel, or you’ll be fatally caught.

Willow waists and good looks are nothing but a snare,

Terrible flirts you never care,

Coquettish smiles from a lewd mare,

Swallow the bait, it’ll be a nightmare.



用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思包頭市康樂小區(qū)氣象局家屬樓英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦