英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|白居易-《望驛臺(tái)》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年07月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《望驛臺(tái)》是唐代詩人白居易于元和四年(809年)三月為好友元稹《使東川》組詩而創(chuàng)作的十二首和詩中的一首。全詩緊扣“思”字,層層深入地展開,先寫閨中綺思,再寫驛旅苦思,然后轉(zhuǎn)入失望的刻骨相思,最后迭用兩個(gè)思字,點(diǎn)明詩旨。此詩用對(duì)局開篇,用散句收尾,章法于嚴(yán)謹(jǐn)中有變化,表現(xiàn)了詩的聲情之美。

白居易·《望驛臺(tái)》

靖安宅里當(dāng)窗柳,望驛臺(tái)前撲地花。

兩處春光同日盡,居人思客客思家。

For Roaming Yuan Zhen

Bai Juyi

Your wife gazes at yellowing willow at home;

You at flowers falling on the ground while you roam.

Spring comes to end in two places on the same day;

You think of home and she of you far, far away.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思泉州市湄苑英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦