英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|《菜根譚》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年06月29日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《菜根譚》是明朝還初道人洪應(yīng)明收集編著的一部論述修養(yǎng)、人生、處世、出世的語(yǔ)錄集,為曠古稀世的奇珍寶訓(xùn)。對(duì)于人的正心修身、養(yǎng)性育德,有不可思議的潛移默化的力量。 其文字簡(jiǎn)煉明雋,兼采雅俗。似語(yǔ)錄,而有語(yǔ)錄所沒(méi)有的趣味;似隨筆,而有隨筆所不易及的整飭;似訓(xùn)誡,而有訓(xùn)誡所缺乏的親切醒豁;且有雨余山色,夜靜鐘聲,點(diǎn)染其間,其所言清霏有味,風(fēng)月無(wú)邊。本節(jié)大意:人一定要有虛懷若谷的胸襟,只有謙虛謹(jǐn)慎才能獲得真知灼見(jiàn);人一定要堅(jiān)強(qiáng)執(zhí)著,意志堅(jiān)定,那樣才能不受名利的誘惑。

《菜根譚》(虛心明理、實(shí)心卻欲)

心不可不虛,虛則義理來(lái)居;心不可不實(shí),實(shí)則物欲不入。

Man must keep his mind wide open, so that righteousness can take up its dwelling there. At the same time, one must keep one’s mind substantially filled, so that it can block the inroads of endless desires for material comforts.

(保羅·懷特 譯)

The heart should be made open to conviction so that righteousness will put down its roots there. Meanwhile, it should also be made solid so that material desires can not penetrate.

(周文標(biāo) 譯)


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思臨沂市美華園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦