《八聲甘州·對瀟瀟暮雨灑江天》是宋代詞人柳永的作品。此詞抒寫了作者漂泊江湖的愁思和仕途失意的悲慨。上片描繪了雨后清秋的傍晚,關(guān)河冷落夕陽斜照的凄涼之景;下片抒寫詞人久客他鄉(xiāng)急切思念歸家之情。全詞語淺而情深,融寫景、抒情為一體,通過描寫羈旅行役之苦,表達(dá)了強(qiáng)烈的思?xì)w情緒,寫出了封建社會知識分子懷才不遇的典型感受,從而成為傳誦千古的名篇。
柳永 《八聲甘州·對瀟瀟暮雨灑江天》
對瀟瀟暮雨灑江天,
一番洗清秋。
漸霜風(fēng)凄緊,
關(guān)河冷落,
殘照當(dāng)樓。
是處紅衰翠減,
苒苒物華休,
惟有長江水,
無語東流。
不忍登高臨遠(yuǎn),
望故鄉(xiāng)渺邈,
歸思難收。
嘆年來蹤跡,
何事苦淹留?
想佳人、
妝樓長望,
誤幾回天際識歸舟?
爭知我、
倚闌干處,
正恁凝愁。
Ba sheng gan zhou
Liu Yong
Evening rain spatters on the river.
Autumn scenes have drenched-look of dripping coat.
A wind, frosty, rise with wanting sunlight:
Strikes o'er hill and river a dismal note.
Everywhere, a bright red becomes dull red.
Leaves turn yellow; and some are even browned.
The beauty of nature — fading away.
Only the Yangzi1 flows on quiet, eastward bound.
I sigh o'er the traces I've left in places.
Why should I have stayed out for so long?
My love must have watched during her toilet —
For each boat — for me — and proved herself wrong.
How could she have known that at those moments —
I was leaning on a railing on my part,
With thousands of feelings tormenting me,
In utter despair, with a heavy heart?