《如夢令·萬帳穹廬人醉》是納蘭性德于康熙二十一年(1682年)春,扈從圣駕東巡時所作。此詞描創(chuàng)造了千古壯麗的大境界,表現(xiàn)了深沉的思鄉(xiāng)之情,以及作者對官場生活的厭煩。
納蘭性德 《如夢令·萬帳穹廬人醉》
萬帳穹廬人醉,
星影搖搖欲墜。
歸夢隔狼河,
又被河聲攪碎。
還睡,
還睡,
解道醒來無味。
To the Tune-title “As in a Dream, a Short Lyric”
by Nalan Singde
Ten thousand felted tents filled with exhausted men;
Flicker and fade of stars about to set.
I was travelling home and trapped by the Wolf-River—that dream;
And again the river’s clamour has broken it!
Let me sleep on,
Let me sleep on;
Awake, I know the savour of life will be gone.