英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|吳偉業(yè)-《圓圓曲》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年06月05日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《圓圓曲》是明末清初文人吳偉業(yè)的作品?!秷A圓曲》主要是作為一首愛(ài)情詩(shī)來(lái)寫的,詩(shī)中對(duì)于吳三桂措辭隱約閃爍,似乎帶有婉曲的嘲諷,卻又帶有頗多的同情。在這首詩(shī)中,作者并沒(méi)有也不可能對(duì)吳三桂作全面的評(píng)價(jià),但他確實(shí)指出,人處在歷史造成的困境中時(shí),無(wú)法作出兩全的選擇,他不能不承擔(dān)悲劇的命運(yùn)。這里面包含了詩(shī)人自身的人生體驗(yàn)

《圓圓曲》

吳偉業(yè)

鼎湖當(dāng)日棄人間,破敵收京下玉關(guān),
慟哭六軍俱縞素,沖冠—怒為紅顏。
紅顏流落非吾戀,逆賊夭亡自荒宴。
電掃黃巾定黑山,哭罷君親再相見(jiàn)。
相見(jiàn)初經(jīng)田竇家,侯門歌舞出如花。
許將戚里箜篌伎,等取將軍油壁車。
家本姑蘇浣花里,圓圓小字嬌羅綺。
夢(mèng)向夫差苑里游,宮娥擁入君王起。
前身合是采蓮人,門前一片橫塘水。
橫塘雙槳去如飛,何處豪家強(qiáng)載歸。
此際豈知非薄命,此時(shí)唯有淚沾衣。
薰天意氣連宮掖,明眸皓齒無(wú)人惜。
奪歸永巷閉良家,教就新聲傾坐客。
坐客飛觴紅日暮,一曲哀弦向誰(shuí)訴。
白晳通侯最少年,揀取花枝屢回顧。
早攜嬌鳥(niǎo)出樊籠,待得銀河幾時(shí)渡。
恨殺軍書(shū)抵死催,苦留后約將人誤。
相約恩深相見(jiàn)難,一朝蟻賊滿長(zhǎng)安。
可憐思婦樓頭柳,認(rèn)作天邊粉絮看。
遍索綠珠圍內(nèi)第,強(qiáng)呼絳樹(shù)出雕欄。
若非壯士全師勝,爭(zhēng)得蛾眉匹馬還。
蛾眉馬上傳呼進(jìn),云鬟不整驚魂定。
蠟炬迎來(lái)在戰(zhàn)場(chǎng),啼妝滿面殘紅印。
專征蕭鼓向秦川,金牛道上車千乘。
斜谷云深起畫樓,散關(guān)月落開(kāi)妝鏡。
傳來(lái)消息滿江鄉(xiāng),烏桕紅經(jīng)十度霜。
教曲伎師憐尚在,浣紗女伴憶同行。
舊巢共是銜泥燕,飛上枝頭變鳳凰。
長(zhǎng)向尊前悲老大,有人夫婿擅侯王。
當(dāng)時(shí)只受聲名累,貴戚名豪競(jìng)延致。
一斛珠連萬(wàn)斛愁,關(guān)山漂泊腰肢細(xì)。
錯(cuò)怨狂風(fēng)飏落花,無(wú)邊春色來(lái)天地。
嘗聞傾國(guó)與傾城,翻使周郎受重名。
妻子豈應(yīng)關(guān)大計(jì),英雄無(wú)奈是多情。
全家白骨成灰土,—代紅妝照汗青。
君不見(jiàn),
館娃初起鴛鴦宿,越女如花看不足。
香徑塵生烏自啼,屧廊人去苔空綠。
換羽移宮萬(wàn)里愁,珠歌翠舞古梁州。
為君別唱吳宮曲,漢水東南日夜流。

Yuan Yuan — The Beauty
Wu Weiye

No sooner His Majesty committed suicide
Quit the world of horror
The General defeated the enemy in mountain-pass battles
Recaptures the capital in terms of honor

Soldiers were coached to cry for the emperor's death
In their white mourning rags and sign
The General was so angry that his hair uplifted his hat
Simply for a beautiful concubine

Ostensibly the wanton woman may not be his only beloved
The rebel's defeat mainly due to looting corruption
Swiftly striking them down by blitzkrieg
Expected a reunion

Always remember when he met her
At Mr. Tien's house—the first sight scene
The singing and dancing of aristocratic entertainment
Topped by her flowered beauty to the extreme

The host allowed the General to pick her up
In a concubine marriage
And the royal relative's geisha girl
Waiting for his ornamented wedding carriage

Who was such a girl?

She was born and raised
In a Soozhou's romantic neighborhood in peace
Nicknamed Yuan Yuan
As pretty as fabulous silk masterpiece

Ever dreamed of getting inside an ancient royal garden
So happily milling around with roaming pace
Then ushered and fanned by palace girls
All the way to the King's place

Probably she's destined to be a countryside lotus-picking girl
And to be chosen later for a king
No wonder in front of where she lives
Provides such surrounding ponds like a ring


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思昆明市紅山小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦