英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯:多多·《阿姆斯特丹的河流》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年05月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

行久走遠(yuǎn),回望人生,總覺得少了些什么,也許就是少了那么一點(diǎn)盈盈書香,大家常說最是書香能致遠(yuǎn),大概只有走出人生才有體會吧!下面是小編整理的關(guān)于雙語詩歌翻譯:多多·《阿姆斯特丹的河流》的資料,希望你會喜歡!

阿姆斯特丹的河流

多多

 

十一月入夜的城市

惟有阿姆斯特丹的河流

 

突然

 

我家樹上的桔子

在秋風(fēng)中晃動

 

我關(guān)上窗戶,也沒有用

河流倒流,也沒有用

那鑲滿珍珠的太陽,升起來了

 

也沒有用

鴿群像鐵屑散落

沒有男孩子的街道突然顯得空闊

 

秋雨過后

那爬滿蝸牛的屋頂

——我的祖國

 

從阿姆斯特丹的河上,緩緩駛過……

 

Amsterdam’s Rivers

Duo Duo

 

A city at nightfall in November

And nothing but Amsterdam’s rivers

 

Suddenly

 

The orange on the tree back home

Is shaking in the autumn winds

 

I close the window, but it’s no use

The rivers flow backward, but it’s no use

The sun inlaid with pearls has risen

 

But it’s no use

Pigeons flutter like iron filings

Streets without boys suddenly seem empty

 

After the autumn rain

That roof crawling with snails

My native land

 

Slowly sailing by on Amsterdam’s rivers…

 

(Maghiel van Crevel 譯)


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思三亞市和成大廈英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦