MID-SPRING
春半
Half spring has passed,
春已半,
The view awakes a sorrow vague and vast.
觸目此情無限。
Unoccupied, I lean on all twelve balustrades,
十二闌干閑倚遍,
But Heaven cares not if my sorrow fades.
愁來天不管。
Although the sun is warm and the breeze fair,
好是風和日暖,
I envy orioles and swallows in pair.
輸與鶯鶯燕燕。
When courtyard flowers fall, I won’t uproll the screen;
滿院落花簾不卷,
My heart would break when green grass can’t be seen.
斷腸芳草遠。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市石門營新區(qū)六區(qū)英語學習交流群