The village maids not old,
村姑兒,
With rosy sleeves uprolled,
紅袖衣,
Plant rice when yellow mumes begin to grow;
初發(fā)黃梅插稻時(shí),
In pairs they come and go.
雙雙女伴隨。
They sing their song
長(zhǎng)歌詩(shī),
Or short or long.
短歌詩(shī),
Their songs regret true lovers should part.
歌里真情恨別離,
Do they know love at heart?
休言伊不知。