英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語 ● 風住塵香花已盡?

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2020年05月31日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

TUNE: SPRING IN PEACH GROVE

武陵春

Sweet flowers fall to dust when winds abate,

風住塵香花已盡?

Tired, I won’t comb my hair though it is late.

日晚倦梳頭。

Things are the same, but he’s no more and all is o’er

物是人非事事休,

Before I speak, how can my tears not pour!

欲語淚先流。

’Tis said at Twin Creek spring is not yet gone.

聞?wù)f雙溪春尚好,

In a light boat I long to float thereon.

也擬泛輕舟。

But I’m afraid the grief-overladen boat

只恐雙溪蚱蜢舟,

Upon Twin Creek can’t keep afloat.

載不動許多愁。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市名景園英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦