The thunder faints away beyond the willows green;
The raindrops drip from lotus leaves after the shower.
A quivering rainbow is seen,
Shut out of view by Western Tower.
We lean on rails alone
To watch the rising moon.
A pair of swallows fly back to the painted eave;
Through fallen curtain they peep and perceive
The wavy mat still spread cold on the bed
As if none had slept in,
But by the crystal pillows twin
There is left a hairpin.
柳外輕霜池上雨,
雨聲滴碎荷聲。
小樓西角斷虹明。
欄桿私倚處,
待得月華生。
燕子飛來(lái)窺畫棟,
玉鉤垂下簾旌。
涼波不動(dòng)簟紋平。
水晶雙枕畔,
傍有墮釵橫。