Since your departure, I know not how far you’ve gone.
With tearful eyes, how sad and dreary to be alone!
The farther you go away, the fewer your word;
No letter-bearing fish in water wide is heard.
At dead of night the bamboos beat Autumn’s refrain;
Leaf on leaf, sound on sound cry out my grief and pain.
I seek for you on dreaming pillow with deep sighs,
But no dream comes to me, the lamp flickers and dies.
別后不知君遠(yuǎn)近,
觸目凄涼多少悶!
漸行漸遠(yuǎn)漸無(wú)書(shū),
水闊魚(yú)沉何處問(wèn)?
夜深風(fēng)竹敲秋韻,
萬(wàn)葉千聲皆是恨。
故欹單枕夢(mèng)中尋,
夢(mèng)又不成燈又燼。