◎ Dawn
What has become of your fondest dreams? If you were guaranteed[56]success, what would you dare to attempt?
你最渴望的夢(mèng)想怎么樣了?如果你注定會(huì)成功,那么你還敢嘗試些什么呢?
We all have dreams, deep inside... Those moments when we take a voyage in our imagination, into a world where everything was possible, a world where fear is a strange concept, limits are non-existent and we are at peace with ourselves.
我們都有夢(mèng)想,深深地埋藏在心里……帶著夢(mèng)想,我們乘著想象之翼,進(jìn)入一個(gè)一切皆有可能的世界。那是一個(gè)沒有恐懼、沒有限制、人人心境寧靜的世界。
How come our dreams remain just those dreams? Why are we stuck in jobs we hate, held bound by the fear of the unknown, if we dare to stand up and walk away?
為何我們的夢(mèng)想依舊只是夢(mèng)想呢?假如我們勇敢地站起來走開,那我們是不是就不會(huì)陷入?yún)拹旱墓ぷ髦?,被莫名其妙的恐懼困擾呢?
Every new day seems to take us farther away from our dream. Sometimes we get so caught up in the rat race; our dreams seem like a distant memory. Little by little we let our dreams die.
每個(gè)嶄新的一天都好像讓我們離夢(mèng)想越來越遠(yuǎn)。有時(shí),我們被毫無意義的競(jìng)爭(zhēng)困擾著;有時(shí),我們的夢(mèng)想就像是一段遙不可及的回憶。漸漸地,我們的夢(mèng)想幻滅了。
How come our biggest dreams don’t come true? The answer is not a profound revelation from the east, culled from wisdom of the ancients. It is so simple, you begin to wonder why it skipped you all these years.
為何我們最大的夢(mèng)想無法實(shí)現(xiàn)?答案并不是從東方古人的智慧中領(lǐng)悟出的深刻啟迪。它其實(shí)十分簡(jiǎn)單,你甚至?xí)_始思考,為什么這么多年自己卻都沒有發(fā)現(xiàn)。
Our dreams simply don’t come true because we keep on sleeping after dreaming. We don’t wake up, get out of bed, and do something about it. The best dreams come to pass when you are awake.
我們的夢(mèng)想無法實(shí)現(xiàn)的原因其實(shí)很簡(jiǎn)單,那就是:我們做完夢(mèng)便又再次沉沉地睡著了。我們沒有立刻醒來,起床,然后將它實(shí)現(xiàn)。等你醒來時(shí),最好的夢(mèng)想都已消失不見。
Sometimes we actually wake up and take one giant leap for mankind. Then we plummet[57]back to earth, lick our wounds, and convince ourselves that it is not feasible and promptly go back to sleep. Sometimes we give it a second or third shot, before we say goodbye and return to Status Quo Avenue. Well, we gave our best shot...
有時(shí),我們的確醒來了,還為全人類的進(jìn)步邁出了一大步。接著,我們便摔倒在地,只顧舔舐傷口,勸自己說這是不可行的,不一會(huì)兒便又回到了夢(mèng)鄉(xiāng)。有時(shí),在徹底放棄和安于現(xiàn)狀之前,我們會(huì)象征性地嘗試一兩次。那么,我們真的盡力了嗎?
The only way our dreams can come true is when we start doing something about it. Start with a baby step, one tiny step after another. With time, you will be amazed by how far you had gone. The more steps you take in the direction of your dreams, the bolder you become. Soon you start seeing shafts of light at the end of the tunnel. The closer you get, the more feasible it becomes. Gradually, your fears begin to ebb away. Taking the first step is a scary business. You can determine the magnitude[58]and direction of that first step. Some folks take the bull by the horn, quit their day jobs, and go for it. Others keep their day jobs, and moonlight at sun down, till they get to the point they can comfortably fire their boss. For others still, it means a change of career.
讓夢(mèng)想實(shí)現(xiàn)的唯一方法就是:動(dòng)起來。先邁一小步,接著再邁一小步。隨著時(shí)間的推移,你會(huì)驚奇地發(fā)現(xiàn)自己已經(jīng)走了很遠(yuǎn)。你朝著夢(mèng)想的方向邁的步子越多,你就會(huì)越勇敢。很快,你就能看見隧道另一端的光亮了。你越靠近它,就越可能實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想。慢慢地,你的恐懼消失不見了。邁出第一步是一件讓人恐慌的事情。但是,第一步的大小和方向全都掌握在你的手中。有些人勇敢地面對(duì)困難,辭去工作,去追逐夢(mèng)想;而另一些人則選擇留在原地,繼續(xù)著從前那起早貪黑的日子,直到自己也有勇氣炒老板魷魚的那一天。畢竟對(duì)這些人來說,這意味著要轉(zhuǎn)變職業(yè)道路。
Whichever route you take to the land of your dreams, the starting point is waking up, and doing something. Then keep on keeping on. It is only a matter of time. You will get there.
無論你選擇以哪種方式實(shí)現(xiàn)自己的夢(mèng)想,起點(diǎn)永遠(yuǎn)都是:醒過來,動(dòng)起來,然后繼續(xù)下去。能否實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想,這只是時(shí)間問題。你終將到達(dá)目的地。
美麗語錄
Re a long way, a step by step can be completed, and then a short road, do not stride feet cannot be reached.
再長(zhǎng)的路,一步步也能走完;再短的路,不邁開雙腳也無法到達(dá)。