英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

英漢對照|王爾德詩選:公主的哀愁

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2018年11月25日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

The Dole of the King's Daughter

(Breton)

Seven stars in the still water,

And seven in the sky;

Seven sins on the King's daughter,

Deep in her soul to lie.

Red roses are at her feet,

(Roses are red in her red-gold hair)

And O where her bosom and girdle meet

Red roses are hidden there.

Fair is the knight who lieth slain

Amid the rush and reed,

See the lean fishes that are fain

Upon dead men to feed.

Sweet is the page that lieth there,

(Cloth of gold is goodly prey,)

See the black ravens in the air,

Black, O black as the night are they.

What do they there so stark and dead?

(There is blood upon her hand.)

Why are the lilies flecked with red?

(There is blood on the river sand.)

There are two that ride from the south and east,

And two from the north and west,

For the black raven a goodly feast,

For the King's daughter rest.

There is one man who loves her true,

(Red, O red, is the stain of gore!)

He hath duggen a grave by the darksome yew,

(One grave will do for four.)

No moon in the still heaven,

In the black water none,

The sins on her soul are seven,

The sin upon his is one.

公主的哀愁

(不列塔尼謠風)

七顆星星在寂靜的水面,

另有七顆在天上;

七宗罪孽在公主身上,

在靈魂深處隱藏。

紅玫瑰在她的腳旁,

(紅玫瑰在她金發(fā)間)

在酥胸和腰帶幽會的地方,

紅玫瑰悄悄地躲藏。

被殺的騎士多么英俊,

在蘆葦和燈心草中靜躺,

你看那扁瘦的魚兒游動,

欣然吞噬死者的軀身。

那兒躺著的侍童多俊美,

(金縷外衣是好收獲,)

你看空中的黑烏鴉,

烏黑,烏黑如長夜。

他們?yōu)楹谓┧涝诖说?

(她的手殘留著血跡。)

為什么百合泛起紅斑點?

(河灘上還有鮮血在流滴。)

自南自東來了兩個騎馬人,

還有兩個自北自西來,

為黑烏鴉帶來一頓美餐,

為公主提供休息的時間。

有一個男子漢真誠地愛她,

(紅啊紅,鮮紅的血斑!)

他在紫杉旁挖了一個大墓,

(一個墓穴安葬四具尸身。)

沒有月亮浮在寂靜的天空,

漆黑水面也一無所有,

她的靈魂有七宗罪孽,

這罪孽他也有一份。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思德陽市鑫恒香廷(玉泉路174號附6號)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦