英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌|葉芝:柯爾的野天鵝 The Wild Swans at Coole

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2018年07月18日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
雙語詩歌

The Wild Swans at Coole

柯爾的野天鵝

The trees are in their autumn beauty, 樹林已著上美麗的秋色,
The woodland paths are dry, 林間道路也不再陰濕,
Under the October twilight the water 在十月的黃昏的光影下,
Mirror a still sky; 水面有天空的鏡像;
Upon the brimming water among the stones 而在亂石間的溪流里
Are nine-and-fifty swans. 是九十五只天鵝。
The nineteenth autumn has come upon me 從我最初的屈指,
Since I first made my count; 現(xiàn)在已是第十九個秋天,
I saw, before I had well finished, 天鵝乍然飛起,
All suddenly mount 飛起,在天空盤旋,
And scatter wheeling in great broken rings 嘈雜的翅膀拍動的聲音。
Upon their clamorous wings. 我曾欣賞過這些美麗的生靈,
I have looked upon those brilliant creatures, 而現(xiàn)在我卻倦了。
And now my heart is sore. 從我初次在這湖邊的暮色里
All's changed since I, hearing at twilight, 躡足傾聽
The first time on this shore, 那翅膀的和聲,
The bell-beat of their wings above my head, 一切都已變了。
Trod with a lighter tread. 它們卻還未倦,成雙
Unwearied still, lover by lover, 在泠泠的溪澗里
They paddle in the cold 劃行,或者飛升;
Companionable streams or climb the air; 還是年輕的心啊,無論
Their hearts have not grown old; 漫游到了哪里,
Passion or conquest, wander where they will, 仍有征服,仍有激情。
Attend upon them still. 現(xiàn)在,它們浮在平靜的水面,
But now they drift on the still water, 神秘、優(yōu)雅;
Mysterious, beautiful; 在怎樣的水草間它們棲息?
Among what rushes will they build, 在怎樣的湖邊它們營筑?
By what lake's edge or pool 又怎樣陶醉了我的眼睛,
Delight men's eyes when I awake some day 在我哪天醒來
To find they have flown away? 目送它們飛遠的時候?


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思邯鄲市金陶酈都英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦