英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌|葉芝:蜉蝣 Ephemera

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2018年07月02日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

Ephemera

 

蜉蝣

‘Your eyes that once were never weary of mine   “你那從未厭倦過我的眼睛
Are bowed in sorrow under pendulous lids,   憂傷地藏進低垂的眼瞼了,
Because our love is waning.'   因為愛已褪色。”
And then she:   然后,她說:
‘Although our love is waning, let us stand   “盡管愛已褪色,就讓我們
By the lone border of the lake once more,   再站在曾經(jīng)的湖畔,
Together in that hour of gentleness   分享溫柔的時光,
When the poor tired child, Passion, falls asleep:   當激情——那疲倦的孩子——入眠:
How far away the stars seem, and how far   星星看起來真遠,遠得
Is our first kiss, and ah, how old my heart!'   像我們的初吻。我的老去的心啊!”
Pensive they paced along the faded leaves,   在積滿落葉的路上,他們沉默地走著,
While slowly he whose hand held hers replied:   他牽住她的手,慢慢作答:
‘Passion has often worn our wandering hearts.'   “激情常常消損了我們漂泊的心。”
The woods were round them, and the yellow leaves   走在林間,紛紛的黃葉
Fell like faint meteors in the gloom, and once   如流星暗然墜落,有次
A rabbit old and lame limped down the path;   一只老兔子瘸著腿跳過小徑;
Autumn was over him:and now they stood   秋意籠在頭頂,他們站住了,
On the lone border of the lake once more:   在曾經(jīng)的湖畔:
Turning, he saw that she had thrust dead leaves   他轉(zhuǎn)過身,見她無語間把落葉拾起,
Gathered in silence, dewy as her eyes,   放入懷中、發(fā)髻,
In bosom and hair.   落葉濕如她的眼睛。
‘Ah, do not mourn,'he said,   “別難過了,”他說,
‘That we are tired, for other loves await us;   “我們倦了,卻還有別樣的愛等著我們,
Hate on and love through unrepining hours.   去恨,去愛,沒什么抱怨。
Before us lies eternity;our souls   我們向著永恒,我們的心
Are love, and a continual farewell.'   就是愛,是一場無盡的道別。”



用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思珠海市遠大美域新城二期英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦