英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

經(jīng)典古詩(shī)詞英文翻譯100《雪》——毛澤東

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2018年06月25日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

經(jīng)典古詩(shī)詞英文翻譯100《雪》中文版

毛澤東

北國(guó)風(fēng)光,                 

千里冰封,              

萬(wàn)里雪飄。             

望長(zhǎng)城內(nèi)外,           

惟余莽莽;               

大河上下,               

頓失滔滔。              

山舞銀蛇,               

原馳蠟象,                 

欲與天公試比高。  

須晴日,                     

看紅裝素裹,             

分外妖嬈。              

江山如此多嬌,        

引無(wú)數(shù)英雄競(jìng)折腰。

惜秦皇漢武,              

略輸文采;               

唐宗宋祖,                

稍遜風(fēng)騷。               

一代天驕,                  

成吉思汗,                  

只識(shí)彎弓射大雕。   

俱往已,                     

數(shù)風(fēng)流人物,              

還看今朝。 

經(jīng)典古詩(shī)詞英文翻譯100《Snow》英文版

Mao Zedong

North China scene:

A thousand li of land is sealed in ice

And still more caught in falling snowflakes.

I see, over both sides of the Great Wall,

Nothing but immense whiteness;

Up and down the great river,

Waves lost in the freeze.

The mountains, dancing like silver serpents

And the highlands, racing like waxed elephants,

Vie to loom over the heavenly vault.

Soon, all will clear up,

To be clad in red sun shines,

What a sight.

Our land, so rich in beauty,

Inspires so many heroes to dedicate their lives to it.

But Qin Huang and Han Wu

Are not as cultured;

Tang Zong and Song Zu

Not as literate.

Even Genghis Khan,

The proud son of heaven,

Only knows how to bend his bow to shoot a falcon.

While they are all gone to this day,

The true heroes,

Will emerge today.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市永理二小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦