英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

經(jīng)典古詩詞英文翻譯16《出塞》——王昌齡

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2018年05月05日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

經(jīng)典古詩詞英文翻譯16《出塞》中文版

王昌齡

秦時明月漢時關(guān),

萬里長征人未還。

但使龍城飛將在,

不教胡馬度陰山。

經(jīng)典古詩詞英文翻譯16《To the Border》英文版

Wang Changling

The Qin’s bright moon, the Han’s mountain pass, but

None of their expeditions is home yet.

Should General Li still be in Long Fort,

Cross Hill Yin, northerners’ horses could not.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蘇州市銀行小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦