Came o'er that eye of blue;
And then methought it did appear
A violet dropping dew:
I saw thee smile---the sapphire's blaze
Beside thee ceased to shine;
It could not match the living rays
That filled that glance of thine.
As clouds from yonder sun receive
A deep and mellow dye,
Which scarce the shade of coming eve
Can banish from the sky,
Those smiles unto the moodiest mind
Their own pure joy impart;
Their sunshine leaves a glow behind
That lightens o'er the heart.
我見(jiàn)過(guò)你哭 (拜倫)
我見(jiàn)過(guò)你哭——晶瑩的淚珠,
掛在藍(lán)色的雙目,
就像一朵紫羅蘭沾滿(mǎn)晨露。
我見(jiàn)過(guò)你笑——
璀璨的寶石,
光焰也不再閃耀,
它怎能與你回眸一瞥的靈光比較!
夕陽(yáng)給云海染上了絢麗的色彩;
冉冉的暝色也不能,
不能把這奇彩逐開(kāi)。
你的微笑讓抑郁擁有了歡樂(lè),
像明媚的陽(yáng)光,
在我的心頭閃爍。