英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

月下獨(dú)酌——李白

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2016年07月25日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

月下獨(dú)酌

李白

花間一壺酒

獨(dú)酌無相親

舉杯邀明月

對(duì)影成三人

月既不解飲

影徒隨我身

暫伴月將影

行樂須及春

我歌月徘徊

我舞影零亂

醒時(shí)同交歡

醉后各分散

永結(jié)無情游

相期邈云漢

月下獨(dú)酌

Drinking Alone Under The Moon

Li Bai

Among the flowers from a pot of wine

I drink alone beneath the bright moonshine.

I raise my cup to invite the moon, who blends

Her light with my shadow and we're three friends.

The moon does not know how to drink her share;

In vain my shadow follows me here and there.

Together with them for the time I stay

And make merry before spring's spend away.

I sing the moon to linger with my song;

My shadow disperses as I dance along.

Sober, we three remain cheerful and gay;

Drunken, we part and each goes his way.

Our friendship will outshine all earthly love;

Next time we'll meet beyond the stars above.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思太原市源西苑英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦