1.幸福的家庭總是相似的,而不幸的家庭則各有各的不幸。
All happy families are happy alike, all unhappy families are unhappy in their own way. 托爾斯泰----《安娜·卡列尼娜》
2. 這是最美好的時(shí)代,這是最糟糕的時(shí)代;這是智慧的年頭,這是愚昧的年頭;這是信仰的時(shí)期,這是懷疑的時(shí)期;這是光明的季節(jié),這是黑暗的季節(jié);這是希望之春,這是失望之冬。我們的前途擁有一切,我們的前途一無所有;我們正走向天堂,我們也正直下地獄。
It was the best of times, it was the worst of times. It was the age of wisdom, it was the age of foolishness. It was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity. It was the season of light, it was the season of darkness. It was the spring of hope, it was the winter of despair. We had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to heaven, we were all going direct the other way. 查爾斯·狄更斯---《雙城記》
3. 凡是有錢的單身漢,總想娶位太太,這已經(jīng)成了一條舉世公認(rèn)的真理。It is a truth universally acknowledged, that a single man in possessing of a good fortune must be in want of a wife. 簡·奧斯汀----《傲慢與偏見》
4. 洛麗塔,我的生命之光,我的欲念之火。我的罪惡,我的剝?nèi)ィ?麗-塔:舌尖向上,分三步,從上顎往下輕輕落在牙齒上。洛。麗。塔。Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-Lee-Ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate of tap, at three, on the teeth. Lo. Lee. Ta.
弗拉基米爾·納博科夫-----《洛麗塔》
5. . 如果你對我的故事充滿好奇,你第一件想要知道的事情一定是我生于何處,童年如何,以及在生下我之前父母的羅曼史,還有David Copperfield是怎樣一個(gè)爛人。但是坦白地講,這些我都不想寫。
If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth。
J`D`塞林格---《麥田里的守望者》
6. 在我年輕、幼稚的時(shí)候,父親曾給了我一番教誨,我一直銘記在心:“每當(dāng)你想要批評別人的時(shí)候,”他對我說,“你就記住在這世界上不是人人都享有過你所擁有的優(yōu)越條件In my younger and more vulnerable years my father gave me some advice that I’ve been turning over in my mind ever since.“Whenever you feel like criticizing any one,” he told me, “just remember that all the people in this world haven’t had the advantages that you’ve had.”
弗朗西斯·斯各特·菲茨杰拉德----《了不起的蓋茨比》
7. 你要是沒讀過一本叫做《湯姆索亞歷險(xiǎn)記》的書,你肯定不知道我是誰,不過沒關(guān)系,這本書的作者是一個(gè)叫做馬克?吐溫的人,他大多講真話。You don’t know about me without you have read a book by the name of “The Adventures of Tom Sawyer”, but that ain’t no matter. That book was made by Mr. Mark Twain, and he told the truth, mainly. 馬克·吐溫----《哈克費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》
8. 所有的孩子都長大,只有一個(gè)例外。All children, except one, grow up.
詹姆斯·馬修---《彼得潘》
9. 故事中的一切,或多或少都發(fā)生過。All this happened, more or less.
庫特·馮內(nèi)古特--《五號屠宰場》
10. 他們說,當(dāng)麻煩接踵而來的時(shí)候,白人也會這樣。They say when trouble comes close ranks, and so the white people did.
簡·里斯 ---《藻海無邊》