英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

莎翁十四行詩:比你作夏日

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
  by William Shakespeare

  Shall I compare thee to a summers day?

  Thou art more lovely and more temperate;

  Rough winds do shake the darling buds of May,

  And summer's lease hath all too short a date:

  Sometime too hot the eye of heaven shines,

  And often is his gold complexion dimm'd;

  And every fair from fair sometime declines,

  By chance or nature's changing course untrimm'd;

  But thy eternal summer shall not fade,

  Nor lose possession of that fair thou owest;

  Nor shall death brag thou wander'st in his shade,

  When in eternal lines to time thou grow'st:

  So long as men can breathe, or eyes can see,

  So long lives this, and this gives life to thee.

  第18首十四行詩

  能不能讓我來把你比作夏日?

  你可是更加可愛,更加溫婉;

  狂風會吹落五月里開的好花兒,

  夏季租出的日子又未免太短暫:

  有時候蒼天的巨眼照得太灼熱,

  他那金彩的臉色也會被遮暗;

  每一樣美呀,總會離開美而凋落,

  被時機或是自然的代謝所摧殘;

  但是你永久的夏天決不會凋枯,

  你永遠不會失去你美的形相:

  死神夸不著你在他影子里躑躅,

  你將在不朽的詩中與時間同長;

  只要人類在呼吸,眼睛看得見,

  我這詩就活著,使你的生命綿延。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思秦皇島市山青海藍英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦