英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 124

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  If my dear love were but the child of state,

  It might for Fortune's bastard be unfather'd'

  As subject to Time's love or to Time's hate,

  Weeds among weeds, or flowers with flowers gather'd.

  No, it was builded far from accident;

  It suffers not in smiling pomp, nor falls

  Under the blow of thralled discontent,

  Whereto the inviting time our fashion calls:

  It fears not policy, that heretic,

  Which works on leases of short-number'd hours,

  But all alone stands hugely politic,

  That it nor grows with heat nor drowns with showers.

  To this I witness call the fools of time,

  Which die for goodness, who have lived for crime.

  假如我的愛只是權(quán)勢的嫡種,

  它就會是命運(yùn)的無父的私生子,

  受時光的寵辱所磨折和播弄,

  同野草閑花一起任人們采刈。

  不呀,它并不是建立在偶然上;

  它既不為榮華的笑顏所轉(zhuǎn)移,

  也經(jīng)受得起我們這時代風(fēng)尚

  司空見慣的抑郁、憤懣的打擊:

  它不害怕那只在短期間有效、

  到處散播異端和邪說的權(quán)謀,

  不因驕陽而生長,雨也沖不掉,

  它巍然獨(dú)立在那里,深思熟籌。

  被時光愚弄的人們,起來作證!

  你們畢生作惡,卻一死得干凈。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南京市金峰香溪灣英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦